본문 바로가기
꿈의 벌크업

유용한 영어표현 '배짱 한번 두둑하다.'

by 쌤신 2017. 8. 2.

요즈음 재개봉 되는 영화중에 가슴 뭉클하고 풋풋한 첫사랑의 감동을 그리는 "플립(flipped)" 이라는 영화가 있는데요..

"Flipped"라는 제목의 뜻은 "무언가에 꽂혀 눈이 뒤집히다, 콩깍지가 씌다." 라는 아주 재미있는 뜻입니다.

 

 

그 영화 대사중에 인생의 정말 큰 교훈을 주는 표현이 하나 나옵니다.

제가 수업에도 자주 인용하는 표현인데요.

그 표현은 다음과 같습니다.

 

Sometimes a little discomfort in the beginning can save the whole a lot of pain down the road.

 

"때때로 처음에 작은 불편함(discomfort)을 감수하면 그 이후의 모든 고통을 덜어줄 수 있다."

 

예를 들면, "처음에 마음에 드는 이성을 발견했을때 고백할까 말까하면서 고민하면서 마음고생하고,  혹여나 그 대상이 다른 사람과 사랑에 빠지게 되는 고통을 보기 보다는 처음에 불편함을 감수하며 용기있게 행동을 하면 결과와는 상관없이 그 후에 마음고생의 시간을 덜 수 있다."라는 정도로 생각할 수 있을 것 같습니다.

 

망설이다가 기회를 놓치지 않기위해, 자신의 목소리를 충분히 내는 이런 사람을 보며 "당신 참 배짱이 두둑합니다!" 라는 표현을 사용할 수 있겠는데요, 영어로는 이 표현이 어떻게 될까요!?^^

 

아주 간단합니다.

 

What a nerve!

[와러 너-ㄹ 브]

배짱한번 두둑합니다!

 

 

nerve라는 단어는 "신경"

 이라는 의미로 사용이 되지만 오늘 주어진 형태로 사용이 되면 다른 의미로 사용이 됩니다

 

이 표현은 긍정적인 상황, 부정적인 상황 모두의 경우에 사용이 가능힙니다.

 

긍정적인 경우에는, 배짱 한번 좋다!

 

He ran to the president and asked him to take a picture with him after a press interview. What a nerve! I didn't expect him to do such a thing.

 

그는 기자회견(a press interview) 후 대통령에게 달려가 함께 사진 찍을 것을 청했습니다. 배짱 한번 좋지! 저는 그가 그렇게 대담한 일을 할 줄은 생각도 못했습니다.

 

부정적인 상황에는, 참 뻔뻔하다!

 

He forgot his wedding anniversary. But he complained about the dinner his wife prepared for their special day. What a nerve!

 

그는 결혼 기념일을 잊어버렸습니다. 그러나 그는 그들의 특별한 날을 위해 아내가 준비한 저녁에 대해 불평했습니다. 참 뻔뻔스럽죠!

 

예문과 같이 앞뒤 문맥이 어떤 내용이냐에 따라 What a nerve의 의미가 바뀌게 됩니다.

 

추가로,

 

"What a" 라는 표현은 무언가를 강조할때 사용되는 표현입니다.

 

What a game! (참 멋진 경기입니다!)

 

What a man! (정말 멋진 남자입니다.)

 

What a shame! (안타깝습니다.)

 

두둑한 배짱으로, 강렬한 표현으로 오늘도 강한 인상을 남기고 꿈의 Earner님들의 존재를 각인 시키는 하루가 되기를 바랍니다.

 

 

'꿈의 벌크업' 카테고리의 다른 글

영어 발음 교정  (2) 2017.08.04
유용한 영어표현 "혼밥" "혼영" "혼놀" "혼행" "혼공"  (0) 2017.08.03
Dutch의 의미와 유래  (0) 2017.07.31
하루의 휴가  (0) 2017.07.20
시원한 쉼을 위한 위로 !  (0) 2017.07.19