본문 바로가기
꿈의 벌크업

Dutch의 의미와 유래

by 쌤신 2017. 7. 31.

 

 

 

예전 부터 Dutch(더치)라는 단어가 우리의 실생활에 많이 사용되고 있는데요.. Dutch pay, Dutch Coffee..

 

오늘은 그 Dutch 라는 단어를 조금 생각해 볼까 합니다.

 

 

우선은 Dutch라는 단어는 사전 적으로는

 

Dutch

[dʌtʃ] - [더 취]

네덜란드의, 네덜란드어(인)의

 

라는 뜻을 가지고 있지만, 영국인들은 온갖 나쁜 것에다 Dutch라는 말을 붙여 놀림, 경멸, 비하하는데 사용했습니다.

네덜란드는 영국과 해외 진출을 경쟁했던 상국이었기 때문에 네덜란드 사람들은 영국 사람들에게 아주 기쁜 나쁜 상대였거든요..(군함도에 보여진 한일 관계처럼)

 

그래서

 

Dutch라는 단어가 포함된 영어 단어는 중립적인 경우에 '네덜란드 사람' 이라는 의미도 있지만 조금 부정적으로 쓰이는 경우가 많이 있습니다. (그래도 알고 쓰시는게 좋을 것 같아서..)

 

Dutch커피라는 단어는 네덜란드의 식민지인 인도네시아에서 생산한 커피를 유럽으로 운반하던 네덜란드 상인들이 커피를 먹기 위해 고안한 것에서 유래된 중립적인 의미의 Dutch 이지만

 

요즈음에는 거의 한국말 처럼 쓰이는 "더치 하자" 라는 Dutch date, Dutch treat와 유사표현인 "Dutch Pay" 라는 이 표현도 어쩌면 '각자 부담'은 상대에 대한 배려가 아니라고 생각하는 부정의 의미로 생각하는 것 같습니다.

 

지금처럼 바쁘지 않고, 윗 어른들의 인심이 후덕했던...90년대에만 해도.. Dutch pay는 그리 통용되던 표현은 아니었는데..

 

참 안타깝게도 최근에는 누군가와 함께 밥을 먹거나 무언가를 하면 상대를 위해 지불된 금액을 계산하는게 귀찮아서..

 

혼밥, 혼영, 혼놀, 혼커 등 다양한 혼자만의 활동을 하는 경향이 늘어나고 있다고 합니다.

(혼밥하면 살찐다고 하던데..ㅜㅜ 혼자의 시간을 보내다보면 위로와 공감, 소통의 시간이 충분치 않을텐데..ㅠㅠ)

 

그외에도

 

Dutch courage (술김에 부리는 허세)

 

Dutch gold (모자 금박)

 

Dutch concert (소음)

 

Dutch uncle (손 윗사람 처럼 행세 하며 엄하게 꾸짖는 사람)

 

과 같은 표현들이 있습니다.

 

Dutch Pay와 같은 표현은 실생활에서 사용하실 때는

 

Let's go Dutch. (더치페이 하자)

 

Let's split the bill. (나눠서 계산하자) split - 나누다, bill - 계산서

 

Let's go fifty - fifty. (반반씨 부담하자)

 

라는 표현으로 사용하실 수 있겠습니다.

 

 

 

혹여나 용돈이 좀 남아있다면..

 

그냥 눈 딱감고!! 시원하게~~!!!

 

It's my treat.

 

It's on me.

 

I got this.

(제가 쏘겠습니다.)

 

라고 하셔서 상대의 마음을 얻어 보시는 것도 좋을 것 같습니다.

 

오늘 저의 treat 입니다..^^ Dutch Coffee 입니다.^^